sandwich(lyrics)

01.「You're in Dream」

 

あのー。

いきなりなんですけどこの曲だけいまは歌詞を掲載しないでおこうと思いまして。

あれっす、「作者の意向により」ってやつっす。(笑)

 

悩んだんですけどね、どーしても自分の中で載せるタイミングが「いま」じゃなくて。

申し訳ない!

 

この曲はおれの「覚悟の詩」です。

自分の中でその「タイミング」が来たら改めて掲載します!

 

それでは!

次の曲、どーん!!

 

 

 

02.「Like a Movie」

 

The girl fallen from the sky to me.

I ride a time machine to future trip.

If I turn left at the corner, a girl who eats bread hits me.

 

I save the world using a spider web.

I escape from the island of a dinosaur.

A childhood friend goes into my bed room from window.

 

I hope for the life like a movie everyday. 

I hope for the thing like a movie everywhere.

But I pass along the same way and go back home.

I hope for the life like a movie everyday.

I hope for the thing like a movie everywhere.

My life is in ordinary days.

But I like it.

Hey, go back home.

 

The life without great things.

I get bored sometime.

But I like it.

Hey, go back home.

 

The girl fallen from the sky to me.

I ride a time machine to future trip.

 

(意訳)

 

空から女の子が落ちてくる。

タイムマシーンで未来旅行へ行く。

そこの角を左に曲がるとね、パンを咥えた女の子とぶつかるんだ。

 

クモの糸で世界を救う。

恐竜の島から逃げ出す。

幼馴染が窓からボクの寝床に入り込んでくるんだ。

 

映画みたいな生活に毎日期待してる。

映画みたいな出来事にどこでも期待してる。

だけど同じ道を通って、家に帰るだけなのさ。

映画みたいな生活に毎日期待してる。

映画みたいな出来事にどこでも期待してる。

ボクの人生なんて平凡そのもの。

まあだけど嫌いじゃないよ。

ねえ、家へ帰ろうか。

 

特別なことなんてなにもない生活。

ちょこちょこ退屈だってするけど。

まあだけど嫌いじゃないよ。

ねえ、家へ帰ろうか。

 

空から女の子が落ちてくる。

タイムマシーンで未来旅行へ行く。

 

 

 

03.「Friday Night Club Song」

 

Friday Night Club.

Are you ready now?

Five shot glasses and black silk hat.

「How are you? Raise you hands!」

「It's alright! Everybody! Cheers!」

 

Friday Night Club.

Are you ready now?

Cool music and black martens boots.

「How are you? Raise you hands!」

「It's alright! Everybody! Cheers!」

 

The regret will come with the sun.

But you don't need to care so much.

Make Some Noise!

What's up from microphone?

Welcome to Friday Night Club!

 

Oh...

I don't remember who came back with me last night.

Oh...

I was too drunk.

I recall the memory.

3.2.1...Go!

 

(意訳)

 

フライデイナイトクラブ。

準備はいいかい?

5つのショットグラスと黒いシルクハット。

「ハゥアーユー?手をあげろ!」

「イイ感じ!みんな!乾杯ー!」

 

フライデイナイトクラブ。

準備はいいかい?

イカした音楽と黒いマーチンのブーツ。

「ハゥアーユー?手をあげろ!」

「イイ感じ!みんな!乾杯ー!」

 

後悔は太陽を共にやってくるぞ。

まあでもそんなに心配しなくていいんじゃね?

騒ごうぜ!

マイクロフォンから調子はどうだ?

フライデイナイトクラブへようこそ!

 

うわ~。

昨日誰と帰ってきたか全然覚えてね~。

うわ~。

完全に酔いすぎた。

記憶を辿ってみるか。

さん、にー、いち、ハイ!

 

 

 

04.「tinkle of a bell」

 

Give me a power.

I want the courage which changes.

Can I stop the time?

My thinking is sweet like a shortcake.

 

Peter pan says in my dream.

「Stay here still more.」

I'm too depending on his words.

What's time is it now?

 

I'm a little coward.

So I'm afraid to starting.

A sneaker is look as good as new.

But I walk to the brand new world.

Because I must not be here.

 

I don't know still more.

The world is large.

My heart is beating.

Kick out the night.

I already decided.

My heart is screaming.

I take everyone.

tinkle of a bell.

 

I pull your arm.

Even if the way is dark.

I take out you from NEVERLAND.

I give you power.

You won't lose at anything.

I take out you from NEVERLAND.

 

(意訳)

力をください。

変わっていく強さが欲しいんだ。

時間を止めれないかな?

そんなボクの考えはショートケーキみたいに甘い。

 

夢の中でピーターパンはこう言った。

「もう少しココにいればいいのに。」

そんな彼の言葉に甘えてしまいそうだ。

くそ、いま何時だよ?

 

ボクは臆病者。

だから始まりにビビってる。

スニーカーは新品みたいにピカピカなまま。

だけど新しい世界へ踏み出すんだ。

だってもうここにはいれないから。

 

ボクはまだまだ知らない。

世界は大きくて。

心臓が鼓動を打っている。

夜を蹴飛ばして。

もう決めたんだ。

心臓が叫んでる。

みんなを連れて行くよ。

鈴を鳴らして。

 

キミの手を引っ張るよ。

例え道が暗くても。

キミをネバーランドから連れ出してやる。

ほら、力をあげよう。

きっとなにも失わないから。

キミをネバーランドから連れ出してやる。

 

 

 

05.「Great DJ」

 

I wanna be famous.

So please play this song.

I wanna be cool guy.

So please play this song.

I wanna be rock star.

So please play this song.

Don't ignore!

please please please play this song!

 

Everyone says.

You're Great DJ.

I hear your name.

Everyone says.

You're Great DJ.

I wanna be friends.

 

In big egg.

My song resounds.

You hug me.

But I have a secret knife.

 

Hey DJ!Hey DJ!

Do you have a sense?

Do you have a fight?

「I have many money!」

I know better than it.

「I have many friends.」

I know better than it.

 

Don't ignore!

please please please play this song!

 

(意訳)

有名になりてぇ。

この曲、かけてくれよ。

かっこいい男になりてぇ。

この曲、かけてくれよ。

ロックスターになりてぇ。

この曲、かけてくれよ。

無視すんなよ!

この曲、かけてくれよ!

 

みんな言ってるよ。

キミ、すごいDJなんだろ?

名前は聞いたことあるわ。

みんな言ってるよ。

キミ、すごいDJなんだろ?

友達になろうぜ。

 

大きなタマゴの中。

ボクの曲が鳴り響く。

キミはハグを求める。

ボクがナイフを隠し持ってるとも知らずにね。

 

ねえ、DJ!おい、DJ!

センスあんの?

闘ってんの?

「金ならあるんだよね~!」

ってボクはそれよりすげえの知ってるけどな。

「友達は多いんだよね~!」

ってボクはそれよりすげえの知ってるけどな。

 

無視すんなよ!

この曲、かけてくれよ!

 

 

 

06.「over the night」

 

The time passes.

I leave for home slowly.

The word which you gave fills my head.

The sky becomes bright.

A train begin to run.

Good-Bye.

over the night with you.

 

The promise is covered with dust.

The tear in your eyes becomes the past.

The clock was ticking away quietly.

A present from October 26.

 

The time passes.

I leave for home slowly.

The word which you gave fills my head.

The sky becomes bright.

A train begin to run. 

Good-Bye.

over the night with you.

Good-Bye.

over the night with you.

Good-Bye.

over the night without you.

 

(意訳)

時間が経って。

ゆっくりと家路につく。

キミのくれた言葉が頭を埋め尽くすんだ。

空が明るくなって。

電車も走り出した。

じゃあ、さよならだ。

キミのいる夜を越えて。

 

埃をかぶった約束。

キミの瞳の中の涙はどんどん過去になって。

時計は静かに時を刻んでいく。

10月26日からのプレゼント。

 

時間が経って。

ゆっくりと家路につく。

キミのくれた言葉が頭を埋め尽くすんだ。

空が明るくなって。

電車も走り出した。

じゃあ、さよならだ。

キミのいる夜を越えて。

じゃあ、さよならだ。

キミのいる夜を越えて。

これで、お別れだ。

キミのいない夜だって越えていく。

 

 

 

07.「ORANGE」

 

One day, I looked up at the night sky.

I might be lonely in the world.

Hey, since when don't I smile?

There is not a bright star.

 

Let's sing the humming.

Somehow I feel like crying.

Maybe my world doesn't change soon.

Oh, this is a waste of time.

The answer doesn't come out.

What is the tonight dinner?

 

One day, I looked up at the night sky.

Everyone doesn't know my real face.

Hey, since when don't I smile?

There is not a bright moon?

 

One day, I looked up at the night sky.

I might be lonely in the world.

Hey, since when don't I smile?

There is not a bright way.

But I see the orange light.

 

One day, I looked up at the night sky.

The sky brighter than before.

Maybe I'm alright now.

Cause I see the orange light.

 

(意訳)

ある日、夜空を見上げてみた。

たぶんボクはこの世界で独りっきりなんだ。

ねえ、いつから笑ってないんだろうね?

輝く星なんてここにはないよ。

 

鼻歌でも口ずさもうか。

なんだか泣いてしまいそうだから。

きっとボクの世界がそんなにすぐに変わっていくこともないだろうし。

あー、なんか時間の無駄だったな。

答えなんて出てくるワケないか。

今日の晩ご飯はなにを食べようかな?

 

ある日、夜空を見上げてみた。

誰もボクの本当の顔なんて知らないくせに。

ねえ、いつから笑ってないんだろうね?

輝く月なんてここにはないよ。

 

ある日、夜空を見上げてみた。

たぶんボクはこの世界で独りっきりなんだ。

ねえ、いつから笑ってないんだろうね?

輝く道なんてここにはないよ。

だけど、オレンジ色の光は見える。

 

ある日、夜空を見上げてみた。

空が昔より明るく見えるんだ。

きっともう大丈夫。

だって、オレンジ色の光が見える。

 

 

 

All Lyrics by Mitsuru Kobayashi